Lamentablemente, todavía no se encuentra disponible la traducción en española de este texto, por lo tanto, solamente podemos poner a su disposición la versión inglesa.
Corriere della Sera - Italia | Jueves, 18. Octubre 2007
'Skypare' and 'googlare', two new words in the Italian dictionnary
The editorialist Beppe Severgnini wonders whether new Internet vocabulary should be translated. "I admit that I have never read nor heard the verb 'Skypare'. I used it once because the Italian translation 'telephone with Skype', is longer: 16 letters instead of 5 ... . Every new instrument develops its particular vocabulary that surprises at first without resorting to ministerial commissions: the tribunal ruled over by habit is less merciful ... . Today we have to decide what to do with Skype and Google. Should the terms be translated, kept as they are, or turned into verbs?"
» ir a la página de inicio (enlace externo, Corriere della Sera)
Más de la revista de prensa sobre el tema » Medios de comunicación online, » Italia
Todos los textos disponible de » Beppe Severgnini
» de toda la revista de prensa del Jueves, 18. Octubre 2007