Navegación

 
Debate | 16/04/2008

Europe's Babel

de Nina DiezemannEurope’s Babel

Multilingualism is a special feature of the EU, but at the same time it presents an obstacle to understanding. Should Europe agree to use English as a lingua franca or must it promote each individual language? » más

Fondo | 16/04/2008

A variety of languages in Europe – opportunity or obstacle?

de Tabea LeibbrandA variety of languages in Europe – opportunity or obstacle?

Since 1957, the number of official languages in the EU has risen from four to 23. An EU commissioner for multilingualism has been in place since January 2007. The variety of languages provides many opportunities, but also many obstacles. » más

Artículo | 11/08/2008

Mediators of the Spoken Word

de Julia RoschMediators of the Spoken Word

Waste of money or essential requirement for EU politics? The EU has the largest translation capability in the world. Around 1000 interpreters are employed on a daily basis in order to ensure communication between the EU representatives. » más

Interactive Map | 16/04/2008

Dialects and foreign languages

Dialects and foreign languages

How many languages do pupils in the different EU member states learn? And what do Europeans think about regional dialects and minority languages? Two maps offer a view on Europe's multilinguism. » más

De la prensa | 16/04/2008

Linguistic diversity and a crazy translation policy

Is the amount of money the EU institutions spend on translation justified? What is the value of European linguistic diversity, how can it be preserved? » más

Enlaces | 16/04/2008

Further information

Here you will find links to positions in the debate on multilingualism in the EU and on a standard lingua franca, information on the Brussels translation system and official websites. » más

Otros contenidos