Corriere della Sera - Italie | jeudi, 18. octobre 2007
'Skypare' et 'googlare' deux nouveaux mots au dictionnaire italien ?
Faut-il traduire les nouveaux mots du vocabulaire propres à internet ? demande l'éditorialiste Beppe Severgnini. "Je l'admets, non je n'ai jamais lu, ni entendu le verbe Skypare. Je l'ai utilisé une fois d'instinct parce que la traduction italienne 'téléphoner avec Skype', est plus longue : 16 lettres contre cinq (...). Tout nouvel instrument développe son vocabulaire propre qui surprend au départ mais auquel on s'habitue vite. C'est ainsi que télégraphier ou téléphoner sont entrés dans l'usage courant, sans avoir recours à des commissions ministérielles : le tribunal de l'usage est plus impitoyable (...). Aujourd'hui nous devons décider comment faire avec skype et google. Les traduire, les conserver tel quel ou en faire des verbes conjugués ?"
» page d'accueil (lien externe, Corriere della Sera)
Pour en savoir plus sur les thèmes de la revue de presse » Multimédia, » Italie
Tous les textes disponibles de » Beppe Severgnini
» Ensemble de la revue de presse de jeudi, 18. octobre 2007