Postimees - Estonie | lundi, 27. septembre 2010
En estonien, "Roms" veut dire vieille voiture
Dans les médias estoniens, on utilise de plus en plus fréquemment le mot "Roms" au lieu du terme estonien "mustlane" (tzigane) pour des raisons relevant du politiquement correct. Mais ce n'est pas un choix particulièrement judicieux, estime le quotidien Postimees : "Ce mot n'a pas une bonne consonance en estonien, notamment dans le langage parlé et avec les terminaisons des déclinaisons correspondantes. Il évoque les mots 'romu' [vieille voiture], 'roomamine' [ramper] ou 'rohmakus' [sans-gêne]. … Certes, on entend parfois dire que les membres de cette minorité vivant en Estonie préfèrent être désignés par le terme de 'Roms', et en définitive c'est ce terme qui a été choisi comme qualificatif officiel. Mais il ne faut pas oublier toutefois que le mot 'tzigane' n'a pas de connotation négative en estonien, et c'est aussi ce que confirment les linguistes de l'Institut de la langue estonienne."
» article intégral (lien externe, estonien)
Pour en savoir plus sur les thèmes de la revue de presse » Économie des Médias, » Minorités, » Langues, » Estonie
Tous les textes disponibles de » Neeme Korv
» Ensemble de la revue de presse de lundi, 27. septembre 2010