Дело Хашогги: останется ли убийство безнаказанным?

Спустя год после жестокого убийства журналиста Джамала Хашогги в консульстве Саудовской Аравии в Стамбуле наследный принц Мухаммед ибн Салман в одном из интервью взял на себя ответственность за гибель журналиста. При этом он отклонил обвинение в том, что является заказчиком этого преступления. В своих комментариях обозреватели пишут о реакции международного сообщества - и подводят итоги.

показать/скрыть все цитаты
De Telegraaf (NL) /

Ни могилы, ни справедливости

De Telegraaf с сожалением констатирует, что реакция на убийство Хашогги была слабой:

«ЦРУ США в прошлом году с полной уверенностью заявляло, что за убийством Хашогги стоит ибн Салман. Специальный докладчик ООН Каламар заявлял, что наследному принцу подобная ликвидация политического оппонента так просто с рук не сойдёт. Однако за всем этим не последовало никаких действий в отношении властей и ведомств этого нефтяного государства. ... Международное сообщество отводит глаза в сторону и делает выбор в пользу собственных интересов. Спустя год после убийства нет не только достойной могилы для его жертвы, - нет и справедливости.»

  на главную
Süddeutsche Zeitung (DE) /

Последствия должны быть ощутимыми

Международное сообщество должно принять в отношении Саудовской Аравии куда более жёсткие меры, - такое мнение высказывает Süddeutsche Zeitung:

«Арабское гражданское общество кричит, прося помощи. Его необходимо поддержать. Недостаточно того, чтобы время от времени вскользь критиковать режим за аресты оппозиционеров, активистов и журналистов, а затем продолжать вести с ним дела - как ни в чём не бывало. Необходимо вводить жёсткие санкции за нарушения прав человека. Политические и экономические последствия должны быть ощутимыми. ... Лёгкость, с которой Саудовская Аравия преступает ... [основные права человека], ... непосредственно отражается на судьбах людей из этого региона - тех, кто высказывает критику в адрес существующих авторитетов и тем самым ставит свою жизнь под угрозу. Все они получают [от международного сообщества] весьма циничный посыл: спасибо за ваше мужество, но защитить мы вас не можем. »

Financial Times (GB) /

Запрет на поставки оружия - выше всяких похвал

Financial Times, напротив, отмечает, что убийство Хашогги заставило другие страны пересмотреть свой экспорт вооружений в Саудовскую Аравию - не в последнюю очередь благодаря позиции Берлина:

«Европейская военная промышленность подсчитывает убытки в связи с эмбарго на поставки вооружений в Саудовскую Аравию, введённым Германией вскоре после убийства и действующим по сей день. Другие правительства ограничились тем, что публично осудили произошедшее - и тем не менее реакция Германии была благотворной. Этический аспект экспорта оружия не есть исключительно прерогатива лоббистских групп. В обществе сформировалась широкая оппозиция. Правительства более не могут рассчитывать на то, что можно безнаказанно торговать оружием, ссылаясь в качестве аргумента на экономические интересы.»

Irish Examiner (IE) /

Прямо туристический рай!

Незадолго до годовщины этого убийства руководство Саудовской Аравии заявило, что намерено открыть страну для туристов. Однако вряд ли туристы хлынут в страну массовым потоком, язвительно отмечает Irish Examiner:

«Раздача экзепляров Библии в стране карается законом - так же, как и супружеская измена, вероотступничество, участие в демонстрациях, продажа алкоголя или свинины, критика по поводу ужасающей ситуации с правами женщин. Отсутствует независимое правосудие и институты по защите основных прав и свобод человека и того, что наше министерство иностранных дел в своих рекомендациях для путешествующих называет 'гомосексуальным поведением'. Обезглавливание, повешение, забивание камнями, ампутация, распятие и порка кнутом - вот такие виды наказаний предусмотрены там за тяжкие преступления. Наш МИД советует 'вести себя крайне осторожно'. Отличное место для отдыха, не правда ли?»