Кризис в Великобритании: Банк Англии спешит на помощь

После того как объявленные правительством планы по снижению налогов спровоцировали кризис на финансовых рынках и резкое обрушение фунта, в дело пришлось вмешаться Банку Англии. Восстановить доверие к государству призван такой шаг, как скупка облигаций государственного займа. Канцлер казначейства Квази Квартенг тем временем объявил о том, что в ноябре правительство представит детальный среднесрочный финансовый план. Пресса размышляет о причинах случившегося кризиса.

показать/скрыть все цитаты
The Guardian (GB) /

Ах, какие мелкие кусочки!

Урон, который новое правительство нанесло экономике своим пакетом мер, не ограничивается обрушением курса британского фунта, - негодует The Guardian:

«Тот факт, что в среду Банку Англии пришлось в срочном порядке вмешаться в ситуацию на финансовом рынке, свидетельствует о том, что налицо кризис. Это кризис для самого банка, для правительства - и общественности. Этот кризис - дело рук Даунинг-стрит, и он ещё далеко не закончился! ... Для министра финансов Квартенга и главы кабинета Трасс это настоящая катастрофа. Их первое крупное политической решение было сбито на лету артиллерией финансовых рынков, а претензии обоих на компетентность в экономических вопросах оказались разорванными в клочки.»

De Volkskrant (NL) /

Ничего не вижу, ничего не слышу...

Финансовые рынки теряют остатки доверия правительству, - таков комментарий газеты De Volkskrant:

«Если обобщить критику, звучащую по поводу представленного министром финансов [Квази Квартенгом] проекта бюджета, уже прозванного 'бюджетом камиквази', то можно выделить следующее: план недостаточно просчитан, в нём игнорируются азы экономики, а значит, в итоге и без того незавидное положение дел только ухудшится. Получается, что британское правительство действует вслепую, да ещё и закрыв руками рот и уши. ... После града уничтожающей критики Квартенг заявил, что 23 ноября план правительства будет представлен более конкретно и детально . ... То есть финансовым рынкам следует запастись терпением, подождать ещё восемь недель - и лишь потом они смогут понять, как именно будет действовать кабинет. Для мира, в котором неизвестность воспринимается как сущий кошмар, восемь недель - это целая вечность.»

De Tijd (BE) /

Безболезненного выхода не существует

Британский кризис должен стать предупреждением для Европы, - пишет De Tijd:

«Сегодня мы живём в мире, в котором центральные банки повышают процентные ставки. ... Что является весьма болезненным. Что в качестве ответа предпринимают правительства? Они раздают деньги избирателям, что только подстёгивает инфляцию. ... Мы совершенно не застрахованы от того, что сейчас происходит в Великобритании. Единственная польза от того факта, что британские консерваторы летят в пропасть, заключается в том, что для нас здесь, в Европейском Союзе, это может стать наглядной иллюстрацией того, что безболезненного выхода из мира высокой инфляции не существует.»

The Observer (GB) /

Подарок богатым - за счёт молодого поколения

Стремительный рост государственного долга влетит стране в копеечку, - негодует The Observer:

«Нет ничего 'консервативного' в том, чтобы раздавать совершенно ненужные подачки богатеям, в то же самое время обременяя 20-30-летних расходами на финансирование невиданного роста государственного долга - причём до самого конца их трудовой жизни. Ни одной стране не удалось таким образом добиться экономического роста. ... Страшная истина заключается в том, что победитель следующих парламентских выборов унаследует одну из самых безнадёжных экономических перспектив за всю историю Великобритании - и всё из-за безответственных идеологических экспериментов Трасс. Это дорого обойдётся стране!»

The Daily Telegraph (GB) /

Главное - работать

Курс, избранный правительством, ещё принесёт свои плоды, - уверена газета The Daily Telegraph:

«Снижение налогов всегда воспринималось как 'расходы' - как будто государство имеет право на все 100 процентов ВВП. И такой шаг, как снижение налогов, приходилось всячески обосновывать и оправдывать. Это говорит о том, что здесь мы имеем дело с глубоко укоренившимся предрассудком. Почему точно таким же образом не приходится оправдывать и обосновывать расходы - или же все налоги? ... Да, неравенство и в самом деле усугубляется, но так ли это существенно, если экономика в целом растёт? Это и есть то, чего пытается достичь канцлер казначейства Квартенг, и те 2 миллиарда фунтов стерлингов, которые не поступят в казну по итогам снижения налогов, возможно, в конечном счёте в казну-таки по большей части вернутся, но иным путём - за счёт того, что больше людей будет больше работать - или же в результате привлечения квалифицированной рабочей силы из-за рубежа.»

Neue Zürcher Zeitung (CH) /

А риски слишком высоки!

Neue Zürcher Zeitung не в восторге от планов нового британского кабинета:

«Трудно припомнить какой-либо другой случай, когда по поводу бюджета высказывалась бы столь скорая, резкая и единодушная критика как со стороны аналитиков и экономистов, так и со стороны инвесторов. Но именно так обстоит дело в случае проекта бюджета, представленного в прошлую пятницу министром финансов Квартенгом. ... В среднесрочной перспективе правительству Трасс придётся приложить куда больше усилий для того, чтобы обещанный рост экономики всё-таки стал реальностью. Давление и ожидание успеха крайне высоки. Экономический рост необходим для того, чтобы долговая яма не стала поистине бездонной. Нет никаких гарантий того, что новому правительству тори при нынешних совершенно чудовищных условиях удастся осуществить то, что не удалось их предшественникам, таким же консерваторам, за последние двенадцать лет. Если правительство вдруг попадёт впросак, то Великобритания будет сидеть в долгах как в шелках.»

The Irish Times (IE) /

Угроза утраты доверия

The Irish Times предупреждает о последствиях снижения налогового бремени:

«Из-за вызванного этим шагом роста дефицита бюджета придётся увеличить государственный долг. Это, в свою очередь, поставит под вопрос устойчивость государственной финансовой системы. Канцлер казначейства Квази Квартенг делает ставку на то, что снижение налогов ускорит экономический рост, но инвесторы настроены скептически. Долгосрочная потеря доверия к рынку в значительной степени ограничит гибкость правительства в плане управления экономикой. Перспективы британской экономики, и без того сильно пострадавшей от брекзита, могут серьёзно ухудшиться.»

La Stampa (IT) /

Прямо возвращение тэтчеризма!

На страницах La Stampa бывший главный редактор журнала The Economist Билл Эммот обвиняет Лиз Трасс в обрушении курса фунта:

«Лиз Трасс занимает пост премьер-министра всего ничего - три недели, и большую часть этого времени она была занята государственными похоронами королевы. Тем не менее, за столь недолгий срок Трасс успела спровоцировать падение фунта до рекордно низкого уровня - и вот-вот обрушит сам кредитный рейтинг Великобритании. Причина - в неожиданном и крайне резонансном заявлении по поводу нового бюджета, сделанном в минувшую пятницу новым канцлером казначейства Квази Квартенгом. И он, и Трасс заявили, что твёрдо убеждены в том, что государство должно быть экономным и его не должно быть слишком много, а также в том, что налоги должны быть низкими. Вот такой оммаж Маргарет Тэтчер.»