Умер писатель Милан Кундера

Во вторник в возрасте 94 лет в Париже скончался чешско-французский писатель Милан Кундера. После подавления 'Пражской весны' Кундера стал персоной нон грата в Чехословакии и в 1975 году переехал во Францию. В дальнейшем он писал на французском языке. В 1984 году роман Кундеры 'Невыносимая лёгкость бытия' стал всемирно известным. Европейская пресса отдаёт дань Кундере как литератору и политическому мыслителю.

показать/скрыть все цитаты
Echo24 (CZ) /

Эко, Гарсия Маркес, Кундера

Пражский портал Echo24 размещает Милана Кундеру на небосводе мировой литературы, причём не без некой толики национальной гордости:

«И здесь, в остальном относительно незначительной стране, порой рождалась большая литература. 'Шутка' Кундеры была романом, которому отдавали должное крупнейшие эссеисты и критики в журналах всего мира. ... А когда уже в изгнании Кундера опубликовал 'Невыносимую лёгкость бытия', она стала мировым бестселлером, но не таким, как книги Дэна Брауна или 'Пятьдесят оттенков серого', а книгой, которая тотчас стала образцом современного романа - и навсегда останется им. Можно было бы сказать, что существуют только три действительно великих романа в мировой литературе: 'Сто лет одиночества' Габриэля Гарсия Маркеса, 'Имя розы' Умберто Эко и 'Невыносимая лёгкость бытия'.»

Le Figaro (FR) /

Критик сиюминутности

Давние предупреждения Кундеры о медийном обществе актуальны и по сей день, - подчёркивает Le Figaro:

«Вечный изгнанник боялся за литературу, которой угрожает тирания сиюминутных новостей, боялся за время, поглощаемое быстротечностью, беспокоился о нюансах и деталях. ... К середине 1980-х годов Кундера выбрал молчание как квазиэкзистенциальный рефлекс, спасаясь от мировых потрясений и той роли, которую медийное общество отводит тем, кто в нём участвует. ... Он отказался от интервью и выступлений в СМИ, и лишь его редкие и драгоценные тексты говорили за него. Спустя сорок лет его тогдашние предупреждения актуальны как никогда, причём сегодня они усилены экспансией цифровых технологий и их влиянием на мышление и общественные дискуссии, что, без сомнения, является признаком титанических перемен.»

Gość Niedzielny (PL) /

Влияние Пражской весны

Католический журнал Gość Niedzielny интерпретирует творчество Кундеры в свете его критики советского вторжения в Чехословакию в 1968 году:

«Эти события способствовали тому, что произведения писателя попали в чёрный список, что вызвало последовавшую за этим эмиграцию во Францию. Последствия этих событий стали в том числе и отправной точкой для создания романа 'Невыносимая лёгкость бытия'. Это - горький и неутешительный диагноз не только самого режима, но и существования человека, находящегося в поисках удовольствий и беззаботной жизни. Это - жизнь, утекающая сквозь пальцы и не приносящая человеку истинного удовлетворения. ... Не исключено, что важнейшее послание произведения Кундеры - это предостережение о том, что жизнь без ответственности в конечном итоге становится невыносимой, а столь желанная лёгкость зачастую оказывается тягчайшим бременем.»

Financial Times (GB) /

Взгляд на единую Европу

Financial Times оглядывается на прошлое:

«Кундера обладал обострённым чутьём в отношении бедственного положения небольших стран, находившихся под пятой тоталитарных режимов, и понимал, как советский строй разрушил единство европейской культуры. Одним из самых ярких его произведений является 'Украденный Запад, или трагедия Центральной Европы' (1984 г.). Это эссе, в котором он утверждает, что Чехословакия, которая в 1993 г. была разделена на два государства, а также другие страны Центральной Европы, которые на протяжении веков были неотъемлемой частью западной культуры, после Второй мировой войны были 'похищены' Советским Союзом - и насильно включены в восточный блок, в котором доминировала Москва.»