Yayınevi Winnetou kitaplarını toplatıyor

Alman Ravensburger Yayınevi, “ırkçı stereotip” eleştirilerinin ardından vizyondaki Yavru Şef Winnetou filminin uyarlandığı kitapları piyasadan çekmeye karar verdi. Bu adımın, yerli halktan gelen baskıları dikkate almak ve “kültür gaspından” kaçınmak için atıldığı açıklandı. Winnetou ve Yaşlı Shatterhand yasağına üzülmek gerekir mi?

Tüm alıntıları göster/kapat
Tageblatt (LU) /

Bu kadarı fazla artık

Tageblatt, yayınevinin kararına akıl erdirmekte zorlanıyor:

“1883’te kurulan Alman yayınevinin muhtemelen şantajcılara boyun eğmiş olması ne yazık. Çünkü: Bugün Winnetou, yarın onu Yakari ve belki de Vickie ya da başkaları izleyecek, sonra gün gelecek şöyle denecek: [Nazi Almanyası Propaganda Bakanı Goebbels'in 1933'ta yaptığı bir konuşmaya göndermeyle] ‘Alevlere teslim oluyoruz!’ ... Öfkeyi serbest bırakmalı ve neye sebep olacağını izleyip görmeli. Havlamaların otosansüre ve itaatkârlığa, hatta yasalara ve talimatlara yol açması endişeleri artırıyor. Kitaplar ve sanatçılar piyasadan kaldırıldığında ve insanlar kimilerinin dar dünya görüşüne uymadıkları için eleştirildiğinde, bir dur deyip özgürlükten yana tavır almanız gerekir.”

taz, die tageszeitung (DE) /

Gerektiğinde bir şeylerden vazgeçebilmeli

Taz anlayış gösterilmesini istiyor:

“Karl May’ın Winnetou evreniyle büyüyen herkes, muhtemelen çocukluğunu çoğunlukla bu dünyanın, heyecan verici maceraların ardından sözümona iyilerin kazandığı bir ‘Vahşi Batı’nın’ hayalini kurarak geçirmiştir. ... Sonra gün gelip yetişkin olduğunuzda, anlatılan her şeyin aslında kötü olduğu söylenirse, bu size bayağı koyabilir. Anlaşılabilir bir durum bu. ... Üstelik yerlilere dair basmakalıp tasvirleri anlamadılar diye zamanın çocuklarını da suçlayamazsınız. Bunu görmek için lazım olan bilgi herkeste yoktu. Ama bugün durum öyle değil. ... Gerektiğinde bir şeylerden vazgeçebilmeli.”

Kurier (AT) /

Bir kahramanın sonu

Kurier gazetesi, yayıncının kitabı toplatmasını ciddi bir hata olarak görüyor:

“Almanca konuşan çocukların kaç nesillik kahramanına, cesaretin ve dostluğun sembolüne artık iyi diyemezmişiz. ... Karl May’ın çiçekli icatlarının hakikatle pek alakası olmadığını söyleyeceğiniz hangi çocuk, Winnetou ve Yaşlı Shatterhand’in maceralarından zarar görmüştür ki? Bir Alman çocuğun Winnetou filminin kitabını karıştırmasından hangi yerli çocuk incinir ki? ... Karl May külliyatı hâlâ kitap raflarında, acaba ne zamana kadar orada duracaklar?”